アンニョンハセヨ!
昨日のブログが韓国映画のことだったので、韓国続きで。。。
もうすぐ4月、何か新しいことを始めるには、とってもいい季節ですね。
当時の私も、そんな思いで「さあ、やるぞ!」と意気込んでいました。
今から15年ほど前?韓流ブームに乗り、私も韓国のドラマにハマりました。
チェ・ジウとクォン・サンウの切ないラブストーリー『天国の階段』
ハラハラドキドキの予想もつかない展開が毎回楽しみでした。
このCDは、韓国へ行った時に買ってきたモノ。
実は、このドラマを観て、「韓国語勉強してみよう!」と思いたち、
まずは、NHKテレビのハングル講座から始めました。
今からちょうど16年前。。。
2005年4月からNHKテレビのハングル講座を見始めて、
10月からはラジオ講座も聴くようにしました。
韓国語は、日本語と文法が似ているということで覚えやすいと聞いていました。
テキストも初めは、こんな感じで易しいので、
スルスルといくと思いきや、どんどん進みが早くなり、発音もなかなか難しくて、、、
ちょっと何か模様のようにも見えるハングル文字。
〇の横のカタカナのトは日本語で言う、韓国語の基本母音10個あるうち<ア>を表します。
でも、こうして、一つづつ覚えて読めると嬉しくなります。
本屋さんでみつけて、初めて買った韓国語のテキスト?
地元の公民館でのハングルのお教室にも少し通ったりもしました。
中には、このようにイラストとハングル語が書いてあり楽しいです。
カラオケ、ドライブ、ヤクソク(約束)など、日本語と似た言葉から覚えていきました。
最近では、全く韓国のドラマを見ていないので、
常に身近で、ハングルを聴いていないと忘れてしまいますね。
ドラマを見ていると、誰もが電話に出る時は、「ヨボセヨ」と言うので、
これは「もしもし」という意味なんだわ~と、だんだんわかってくると面白かったですね。
先日、映画を観て、ちゃんと話せるようにまた勉強しようかなと思いました。
さて、
今日は、胸キュンドラマ『恋はつづくよどこまでも』が放送、毎週楽しみにしています。
息子のお嫁さんが、七瀬ちゃんみたいな子だったらいいな~と、
ついつい母親目線で見てしまいます。
芳恵さん。
私も一時韓国語をやってみたい!と思い立ったことがあります。
ペラペラのお友達がいて、簡単だと言っていたのもあって。。
でもどうしてか、韓国人名が頭に全く入らないんですよね。
みな似たように思ってしまって。映画の役名もなかなか覚えられないです。
さすがにペヨンジュンさんとチェジウさんは分かりますが。。。
やっぱり漢字で書いてくれるとすぐ分かるのですがもう漢字を使ってない
ですものね。。
俳優さんの中ではイビョンホンが一番好きです。舘ひろしと柴田恭兵を
合わせたような魅力がある!
韓国料理も韓国の刺し子のような手芸も好きです。
行ったことがないのでミーハーな感じではなくじっくり行ってみたいです。
kako様
コメント頂きまして、どうもありがとうございます。
kako様も思われたのですね~私の友人でも韓国好きな方がいて、話せて凄いなと。
やはり、語学は何度も聞いて書いてと、繰り返しの勉強が大切なのかもしれません。
当時、『天国の階段』のクオン・サンウがかっこよくて、ドラマにハマった感じです。
女性は、皆さんお肌が綺麗ですし、やはり“キムチ”効果でしょうか?
私も、なるべく発酵食品を食べるようにしていますが、やはりお国柄なのかな?
イ・ビョンホンも素敵ですね!米映画にも出演していて、英語もぺらぺらですし。
私も韓国料理大好きです!
韓国には、一度しか行ったことはないですが、その時は、以前のブログでも紹介しましたが、キラキラなヘアクリップを山のように買ってきました。当時は、まだ日本には今みたいに売ってなかったので。
機会があれば、また行ってみたいですね、kako様もぜひぜひ。。。
芳恵さま、
お返事ありがとうございました。
Bobbyの芳恵さまがお好きな曲は私のベスト3に入ってます。
デュエットでは『Back to you』が一位に君臨する曲ですね。この曲を聴くと非日常な気分に浸れます。(妄想とも言う)
韓国語はシドニーに留学していた時に韓国からの留学生も多く、いつもつるんでいましたので当時はかなり韓国語の方も上達しました。その後韓国ドラマのブームが来て。
日本語と韓国語は似た発音が多いですよね。三角関係もその1つで、日本人の友達と〇〇さんと〇〇さんは三角関係らしいよ、、、なんて韓国人のお友達の前で話してたら”え、そうだったの?”と気付かれてしまいました。それ以来、特に海外では日本語圏で無い人の前でも日本語だと思って油断して変な話は出来ないと思いました。
私も韓国語の教本は何冊か持ってます。懐かしくなって本棚から出してきたところです。
モカ様
コメント頂きまして、どうもありがとうございます。
あの曲も、大人の魅力があふれる素敵曲ですね、昨日からボビーを流しています。
以前も、留学されていたお話を聞いたような、貴重な体験されて羨ましい限りです。
やはり、常に身近にその言語に触れている環境にいるのが、上達の近道ですね。
“三角関係”もそうなんですね?面白~い、でも、気をつけないとですね。
夏には、オリンピックが開催され?多くの外国の方が来日されるので、せめて各国の挨拶くらいはと、また、韓国語も勉強しようと思います。
このスレッド、半年から経った今日、見つけました。
もう、今さらと思うかしれませんが、私も韓国語初級の初級レベルかしれませんが、とても、懐かしく、申し訳ありませんが、キーボード打たせてくださいね。
実は、芳恵さんとの共通点でたいへん嬉しいことで、私もNHKラジオ講座受講生でした。
きっかけは、仁川国際空港開港日に、韓国に旅行したのですが、仲間たちとはぐれ、空港のコンパニオンさんにガイドブックに載っていた韓国語を話しました。「イルボンマル(日本語)アーシムニカ?(ご存知ですか)」そしたら、コンパニオンさんは、反応して「どうなさいましたか?」と日本語で答えてくれたのです。あとのことは別として、これが、きっかけとなりました。
「思い立ったら吉日!」さぁ、勉強しようと決意したものの、田舎では韓国語を教えてくれるところなく、NHKのラジオ講座に取り組むように!
もう、ご存知かと思いますが、私は和歌山の田舎です。大阪・吹田から中継箇所なしでNHK教育放送を聴くのですが、これが、まず、雑音多くて、、、いかに聞きわけるかという雑音との闘いでした。録音もしましたが、これは、ある意味、苦学でしたね。今はインターネットラジオもあり環境はよくなりましたが。
一年目は4か月でわからなくなりリタイア同然!二年目も5か月でリタイア!3年目はなんとかかんとか6か月を!でも最終月は難しかったですよ。3年目はイ・ユニ先生という女性の方が教えてくれ、この一年が一番充実した学習内容だったかな。4年目もしたかったのですが、ちょうどパソコンに取り組むような時期に重なり、できず(涙)もう少し続けていたら中級程度にいったかわかりませんが、今や、かなり忘れてしまいました。
実は、祖父の兄が英会話と朝鮮語会話をでき、父の弟が英会話ができ東京で英国の航空運輸会社に勤務、私の長女が英会話をするようになりTOFIC900点台にと・・・となると、私の代だけが外国語会話をできないのかという歯がゆさも手伝い励んだのですが、これがなかなか・・・難しいです、うまくいかず・・
でも、ラジオ講座で学んだおかげで、韓国ドラマ見ていても楽しいです。知ってる言葉がポンでてきますから。
そうそう、お茶は、日中韓共通して、「チャ」なんですよね、多少発音は違いますが。
漢字文化圏のこの三か国、もっと、仲よくしたらいいのにね。
正明様
長文のコメント頂きまして、どうもありがとうございます。
実は、近所になくて、まだ本屋さんへ行けていなくて、、、すみません。
私が韓国語にハマったきっかけは、韓国ドラマの『天国の階段』
あの頃は、ラジオを録音してまで、頑張っていましたが、やらないと忘れてしまいますね。
正明様は、熱心に勉強されていたようで、素晴らしいです!
韓国人の知人がおりますが、韓国の方は、日本語の“つ”が言えない方が多く、理由は、ハングルには“つ”の発音がないので、“ちゅ”になってしまうようで。
日本人との見分け方は、この発音をしてもらうとわかるそうですよ。
もっと英会話も勉強しておけば、良かったと今更ながらに後悔、きっと世界が変わっていたはず。
まあ、今からでもやる気さえあれば何事も遅くないですね!
もう、かなり以前の記事へのコメントですから、お気づきにならないのかと思ってたところ・・・
なんと、ご丁寧に返信いただきお手数をおかけしました。 カムサ(感謝)ハムニダ
私も「美ST11月号」、まだ買わせていただいてないのですが、必ず買わせていただくつもりです。
ヨシエシ(芳恵さん) アプロド(これからも)
チャル プタッカゲッスムニダ (よろしくお願いします)
正明様
とんでもないです、以前のブログのコメントでも、普通にメールに入ってきますので、わかるんです!
こちらこそ、いつもコメント、どうもありがとうございます。
正明様、美ST購入して下さるのですか~???でも、男性は見るところないかも、、、
マサアキシ、チョンマル カムサハムニダ